Colossians 2:16 is the foremost text the Sunday keeping Church of today uses to say that Yahuwah’s fourth Commandment (which is to keep the Sabbath) is no longer valid. They read the verse as spoken by Paul to the city of Colossae as such:
16 Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the Sabbath days.
The church today says that this means that no one is to judge us for what we eat, or drink, or whether we keep the holy days or Sabbath days or not. And I would agree that when it is read this way it would appear that this is what is being said.
There are times in scripture where it will assist us if we simply go back to the original text to see what was translated. Is this translation true and correct? The King James version here incorrectly uses the conjunction (to join together) word “or” to place equal importance on …“eating (meat)” … “drinking” … “holydays” … “new moons” … and “Sabbath days”.
But the original scripture was not written this way. The scripture says that “eating” and “drinking” were to be equals, and these two things were the things “not to be judged” when the believers of Colossae were observing the holy days, new moon festivals, and the Sabbaths.
In correct English translation it should have read like this:
16 Therefore let no one judge you in eating and in drinking; either when partaking of an appointed time or new moon or Sabbaths.
Paul was not saying the 4th Commandment was no longer valid for He himself kept the Sabbath. Rather, he was confirming its validity, and was simply saying, “Don’t let anyone judge you in how you observe it in regards to eating and drinking on that day”..
The video below shows this in more detail, and instead of reproducing it, I feel the author does a great job alone in getting the point across.